Путешествие как религия. Даосизм

Posted by on Март 12, 2011

Дао title=

Путь, ведущий к цели, не есть извечный Путь.
То, что можно сказать, не есть извечное Слово.
Не обладающее именем — начало Неба и Земли,
я называю его «мать всех вещей».
И потому неустанно освобождаясь от стремлений,
узришь сокровеннейшее его,
неустанно обретая стремления,
узришь облик его.
И то, и другое имеют один исток
и различаются лишь названием.
Для неведомого все имена, что одно.
Видеть в чудесном чудесное -
вот ключ ко всем тайнам мира.

Именно такими загадочными, но красивыми и поэтическими словами (особенно последние 2 строчки действительно замечательные, я их даже жирным там выделил) начинается Дао Дэ Дзин, священная книга китайского народа, написана великим мудрецом по имени Лао-Цзы, вот уже более двух с половиной тысяч лет тому назад.

Имя этого мудрого китайского мужа вполне справедливо можно поставить в один ряд с именами других известных людей, таких как Конфуций (тоже китаец, между прочим), Сократ, Будда, Заратустра, Мухаммед, Иисус Христос. Ведь именно из мыслей старого мудрого ребенка (так переводится с древнего китайского языка Лао-Цзы) родилась одна из древнейших религий — Даосизм.

Что мы знаем об этой религии? Даосизм национальная религия китайского народа, тем не менее, в последнее время на волнах всемирной информационной океана и интереса ко всему восточному, проникла и на запад и вообще повсюду. Такие известные всем штуки как фэншуй, восточные единоборства, там всякие кун-фу, ай-кидо и прочие, своими корнями идут именно с Даосизма.

Само название Даосизма происходит из такого слова как — Дао. Дао с китайского переводится как путь, дорога, тропа. То есть Даосизм то ничто иное, как религия дороги, религия пути, путешествие, которое не имеет конца. (Потому что Путь, ведущий к цели, не есть извечный Путь) Все заядлые путешественники в своей душе даосы, независимо от того знают они об этом или нет.

Немного истории: как уже сказал, за возникновением Даосизма, стоит фигура легендарного китайского мудреца Лао-Цзы. О биографии этого человека известно очень мало, жил он где-то в 6-4 веке до нашей эры, (плюс минус сто лет туда сюда не в счет) его настоящее имя неизвестно, Лао-Цзы — псевдоним. Знаем, что некоторое время работал надсмотрщиком за книгохранилищем (т.е. библиотекарем) древнего китайского царства Чжоу. Там видно начитался много всего мудрого, также долгое время жил отшельником. И наконец, стал великим китайским мудрецом, был старшим современником другого известного мудреца Конфуция. Некоторые исследователи даже считают, что Лао-Цзы и Конфуций одно лицо. Не знаю, правда ли это, но в культуре Китайского народа эти две религии — Даосизм и Конфуцианство очень гармонично соединились. Если Конфуций и его Конфуцианство акцентируют свое внимание на моральных, этических, общественных аспектах функционирования человека в обществе, то Даосизм — это мистика, поэзия, искусство, которое ведет к познанию смысла бытия, гармонии в душе, гармонии человека с окружающим миром, не через соблюдения каких-то правил и норм, а через любовь.

Думай о трудных делах как о простом
и естественном,
воспринимай все великое как простое
и доступное.
И тогда самые большие трудности
непременно разрешатся как бы сами собой,
а то, что сейчас кажется величайшей
вещью в мире,
непременно случится.
(Дао Дэ Дзин, 63 стих)

По легенде на старости лет Лао-Цзы решил покинуть Поднебесную, и отправился в свое последнее путешествие на запад. Как по мне то это все очень символично и напоминает то, как прекрасные сказочные и бессмертные эльфы из сказки великого английского писателя Дж. Толкиена «Властелин колец» тоже отправлялись на запад и плыли на своих кораблях к мифическому острову Валинор, который в кельтской мифологии является отражением Рая. Когда Лао-Цзы проходил через пограничную заставу, ее начальник попросил оставить на память о себе книгу, в которой были бы отражены мысли мудреца. Так и появилась Дао Дэ Дзин, что в переводе с китайского означает книга о пути и силе. Для китайцев сия книга имеет такое же религиозное значение как Библия для христиан, или Коран для мусульман. И она действительно является большим кладезем мудрости.

Есть много переводов Дао Дэ Дзин с древнего китайского языка. В этой статье использован перевод на русский язык под редакцией Александра Кувшинова. Перевод Александра Кувшинова, на мой взгляд, очень удачный, поскольку Александр переводил Дао Дэ Дзин напрямую с китайского языка, а не с английского, что было бы переводом перевода и игрой в сломанный телефон. О великой мудрости Даосизма напишу в одной из следующих статей, а в завершение вот такой замечательный стих из Дао Дэ Дзин:

Тот, кто знает людей, мудр,
тот, кто знает себя, ясень духом.
Тот, кто побеждает человек, силен,
тот, кто побеждает себя, крепок.
Тот, кто довольствуется тем, что имеет,
лучше всех,
тот, чьи действия неотразимы, обладает
волей.
Тот, кто не теряет того, что приобрел,
обретает постоянство,
тот, кто умирает, не прекращает быть,
обретает вечность.
(Дао Дэ Дзин, 33 стих)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Рубрики (Categories)

Последние комментарии (Recent comments)

Архив (Archive)


UA TOP Bloggers